< Job 40 >
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 And Job said in answer to the Lord,
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!