< Job 40 >

1
Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
»Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
3 And Job said in answer to the Lord,
Da antwortete Hiob dem HERRN:
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
»Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
»Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
»Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
»Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?

< Job 40 >