< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Тада одговори Елифас Теманац и рече:
2 If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
3 Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
4 He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
5 But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
6 Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
7 Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
8 What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
9 By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
10 Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
11 The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
12 A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
13 In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
14 Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
15 And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
16 Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
17 May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
18 Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
19 How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
20 Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
21 If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?
Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.