< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Tete Temanitɔ Elifaz ɖo eŋu na Hiob be,
2 If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
“Ne ame aɖe te kpɔ be yeaƒo nu kpli wò la, ɖe nàgbɔ dzi ɖi aseea? Ke ame kae ate ŋu azi ɖoɖoe le nu sia ŋuti?
3 Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
Bu ale si nèfia nu ame geɖewo kple ale si nèdo ŋusẽ asi beliwoe ŋuti.
4 He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
Wò nyawo lé ame siwo yina anyi dze ge la ɖe te eye nèdo ŋusẽ klo beliwo.
5 But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
Ke azɔ la, dzɔgbevɔ̃e va dziwò, eye dzi ɖe le ƒo wò; eƒo wò ƒu anyi eye nèse veve.
6 Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
Ɖe wò Mawuvɔvɔ̃ manye wò dzideƒo eye wò blibodede nanye wò mɔkpɔkpɔ oa?
7 Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
“Azɔ bu eŋuti kpɔ. Ame maɖifɔ ka wohe to na kpɔ? Afi ka wogblẽ ame dzɔdzɔe dome le kpɔ?
8 What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
Abe ale si mede dzesii ene la, ame siwo ŋlɔ vɔ̃ɖivɔ̃ɖi ƒe agble eye woƒã dzɔgbevɔ̃e lae ŋenɛ.
9 By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
Ne Mawu gbɔ ɖe wo dzi la woyrɔna eye ne eƒe dziku fla la wotsrɔ̃na.
10 Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
Dzatawo aɖe gbe, axlɔ̃ sesĩe gake woate ŋu aŋe aɖu na dzataviwo.
11 The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
Dzata kuna ne mekpɔ nu lé o eye dzatanɔwo kakana.
12 A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
“Wotsɔ nya aɖe vɛ nam le adzame, nye towo see wotsɔe do dalĩ nam.
13 In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
Le drɔ̃ewo me le zã me, esi amewo dɔ alɔ̃ yi eme ʋĩi la,
14 Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya lém eye wona nye ƒuwo katã dzo kpekpekpe.
15 And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
Gbɔgbɔ aɖe ɖo asagba va to nye ŋkume yi eye ɖadoe ɖo to ɖe ŋunye.
16 Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
Etɔ gake nyemate ŋu agblɔ nu si wònye o. Nɔnɔme aɖe va tsi tsitre ɖe ŋkunye me eye mese gbe bɔlɔe aɖe be,
17 May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
‘Ɖe ame kodzogbea anɔ dzɔdzɔe wu Mawua? Ɖe amegbetɔ anɔ dzadzɛe wu eƒe Wɔlaa?
18 Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
Ne Mawu meka ɖe eƒe dɔlawo dzi o eye wòbua fɔ eƒe dɔlawo be woda vo,
19 How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
ʋuu keke, ke wòahanye ame siwo le anyixɔwo me, ame siwo gɔme woɖo anyi ɖe ke me eye wogbãa wo bɔbɔe abe ŋɔvi ene!
20 Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
Wogbãa wo gudugudu le fɔŋli kple zã dome, ame aɖeke menyana gɔ̃ hã o, ale wotsrɔ̃na gbidii.
21 If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?
Ɖe womehoa woƒe agbadɔkawo, ale be woaku numanyamanyae oa?’”

< Job 4 >