< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
2 If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
“Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
3 Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
4 He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
5 But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
6 Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
7 Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
8 What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
9 By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
10 Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
11 The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
12 A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
13 In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
14 Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
15 And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
16 Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
17 May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
18 Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
19 How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
20 Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
21 If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?
Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'