< Job 39 >
1 Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?
Sathar caa tapenhaih atue na panoek maw? To tih ai boeh loe tasuk caa tapenhaih atue na panoek maw?
2 Is the number of their months fixed by you? or is the time when they give birth ordered by you?
Ca tapen karoek to khrah nazetto maw zokpomh, tito na panoek maw? To tih ai boeh loe nihcae tapenhaih atue na panoek maw?
3 They are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body.
Nihcae loe tabok o, caa tapen o; to naah caa tapenhaih kana to pahnet o.
4 Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.
A caanawk loe ngantui o moe, taw ah qoeng o tahang; amno to caeh o taak, amlaem o let ai boeh.
5 Who has let the ass of the fields go free? or made loose the bands of the loud-voiced beast?
Mi mah maw taw ih hrangnawk angmah koeh ah prasak? Mi mah maw taw hrang ih aqui to khramh pae thaih?
6 To whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.
Anih ohhaih ahmuen to praezaek ah ka sak moe, karoem long to anih ohhaih ahmuen ah ka paek.
7 He makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;
Anih loe vangpui thung ih loknawk to pahnuithuih moe, kamongh kami hanghaih lok doeh tahngai ai.
8 He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.
Anih loe maenawk nuiah prat moe, kahing phrohnawk to pakrong.
9 Will the ox of the mountains be your servant? or is his night's resting-place by your food-store?
Hmawsaeng taw ih maitaw loe na tok to sak moe, nang khaeah oh han koeh tih maw?
10 Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?
Laikok toksak hanah qui hoiah na zae thai tih maw? To tih ai boeh loe laikok atok hanah na hnukah bang thai tih maw?
11 Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?
Anih thacakhaih to na oep han maw? To tih ai boeh loe na sak ih tok to anih khaeah na aap thai tih maw?
12 Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor?
Anih mah im ah cang na phaw pae ueloe, tapup thungah na suem pae tih, tiah na tang maw?
13 Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
Tawtaaw tavaa loe amoekhaih hoiah pakhraeh to boh, toe tahnongsawk tavaa hoi Ostrich tavaa loe anih ih amui hoiah patah thai ai,
14 That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,
anih loe long ah taduih moe, savuet long hoiah tadui to khaeksak,
15 Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?
anih loe khok hoiah angmah ih tadui to cawh moeng ueloe, taw ih moi mah tadui koisak moeng tih, tito panoek ai.
16 She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.
Anih loe a caanawk to angmah ih caa ai baktiah khet, anih caasakhaih loe azom pui ni, tiah poek ai;
17 For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.
Sithaw mah anih han palunghahaih to paek ai, panoekhaih roe paek ai.
18 When she is shaking her wings on high, she makes sport of the horse and of him who is seated on him.
Toe pakhraeh atoengh tahang naah, anih mah hrang hoi a nuiah kangthueng kami to pahnuithuih.
19 Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?
Hrang tha na caksak maw? Anih ih tahnong to na khuk pae maw?
20 Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?
Pakhuh kangphet baktiah maw nang phetsak? Anih anghahaih takhi tuen loe zit thoh parai.
21 He is stamping with joy in the valley; he makes sport of fear.
Anih loe azawn ah cawnh tapaih, a thacakhaih to angoep moe, misatuh kaminawk to a hmaang.
22 In his strength he goes out against the arms of war, turning not away from the sword.
Zithaih to pahnuithuih, zithaih tidoeh tawn ai; sumsen doeh cawn taak ai.
23 The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.
Anih kahhaih palaa tuen to tacawt, tayae hoi misa angvaenghaih aphaw loe ampha hlip.
24 Shaking with passion, he is biting the earth; he is not able to keep quiet at the sound of the horn;
Anih loe palungphui moe, thacakhaih palung hoiah long to a caak; mongkah lok a thaih naah, om duem thai ai.
25 When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.
Mongkah lok thaih naah, Ha, ha, tiah a thuih; misatuh angraeng ih lok, misa pahruekhaih lok ahmui loe ahmuen kangthla hoiah panoek thaih.
26 Is it through your knowledge that the hawk takes his flight, stretching out his wings to the south?
Tahmu loe na patuk ih palunghahaih hoiah pakhraeh to boh moe, aloih bangah azawk tathuk maw?
27 Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?
Tahmu loe na paek ih lok pongah maw van bangah azawk tahang moe, hmuensang ah tabu to boh?
28 On the rock is his house, and on the mountain-top his strong place.
Anih loe lungsong nuiah oh, cathaeng loe anih ohhaih kacak ahmuen ah oh.
29 From there he is watching for food; his eye sees it far off.
To ahmuen hoiah a khet moe, caak koi moi to ahmuen kangthla hoiah hnuk thaih.
30 His young have blood for their drink, and where the dead bodies are, there is he to be seen.
A caanawk doeh athii to pazoh o toeng; anih loe kadueh qok ohhaih ahmuen ah oh, tiah a naa.