< Job 37 >

1 At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
2 Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.
Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
3 He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
4 After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
5 He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge;
Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
6 For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
7 He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
8 Then the beasts go into their holes, and take their rest.
Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
9 Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
10 By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
11 The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
12 And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
13 For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
14 Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
15 Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
16 Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
17 You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,
Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
18 Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
19 Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
20 How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
21 And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
22 A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
23 There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
24 For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.
Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.

< Job 37 >