< Job 37 >

1 At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
為此我心戰慄,跳離它的原位。
2 Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.
你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
3 He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
4 After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
5 He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge;
天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
6 For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
7 He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
8 Then the beasts go into their holes, and take their rest.
野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
9 Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
10 By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
11 The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
12 And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
13 For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
或為懲戒大地,或為施行恩惠。
14 Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
15 Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
16 Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
17 You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,
當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
18 Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
19 Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
20 How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
21 And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
22 A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
23 There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
24 For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.
所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。

< Job 37 >