< Job 36 >
1 And Elihu went on to say,
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 All people are looking on it; man sees it from far.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.