< Job 36 >
1 And Elihu went on to say,
Vidare sade Elihu:
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 All people are looking on it; man sees it from far.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.