< Job 36 >
1 And Elihu went on to say,
И продолжал Елиуй и сказал:
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25 All people are looking on it; man sees it from far.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.