< Job 36 >

1 And Elihu went on to say,
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 All people are looking on it; man sees it from far.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.

< Job 36 >