< Job 36 >
1 And Elihu went on to say,
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 All people are looking on it; man sees it from far.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”