< Job 36 >

1 And Elihu went on to say,
addens quoque Heliu haec locutus est
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 All people are looking on it; man sees it from far.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere

< Job 36 >