< Job 36 >

1 And Elihu went on to say,
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
25 All people are looking on it; man sees it from far.
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.

< Job 36 >