< Job 36 >
1 And Elihu went on to say,
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 All people are looking on it; man sees it from far.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,