< Job 36 >

1 And Elihu went on to say,
Elihou, poursuivant, dit:
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
25 All people are looking on it; man sees it from far.
Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.

< Job 36 >