< Job 35 >
1 And Elihu made answer and said,
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
2 Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say,
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
3 What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
4 I will make answer to you and to your friends:
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
5 Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
6 If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
7 If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
8 Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
9 Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong.
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
10 But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night;
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
11 Who gives us more knowledge than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heaven?
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
12 There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer.
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
13 But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it;
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
14 How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
16 And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.