< Job 35 >
1 And Elihu made answer and said,
Ainsi Eliu dit encore ceci:
2 Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say,
Est-ce qu’il te semble que ta pensée était équitable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong?
Car tu as dit: Ce qui est juste ne vous plaît pas: ou quel avantage retirez-vous, si je pèche?
4 I will make answer to you and to your friends:
C’est pourquoi je répondrai à tes discours et à tes amis avec toi.
5 Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you.
Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
6 If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him?
Si tu pèches, en quoi lui nuiras-tu? et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu en cela contre lui?
7 If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand?
Mais si tu as agi justement, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main?
8 Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man.
C’est à un homme semblable à toi que nuira ton impiété, et c’est au fils d’un homme que ta justice servira.
9 Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong.
À cause de la multitude des calomniateurs, ils crieront; et ils se lamenteront à cause de la violence du bras des tyrans.
10 But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night;
Et aucun d’eux n’a dit: Où est Dieu, qui m’a fait, qui inspire des cantiques pendant la nuit,
11 Who gives us more knowledge than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heaven?
Qui nous donne plus d’instruction qu’aux bêtes de la terre, et plus d’intelligence qu’aux oiseaux du ciel?
12 There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer.
Alors ils crieront, et il ne les exaucera pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it;
Ce n’est donc pas en vain que Dieu écoulera leurs cris; et le Tout-Puissant considérera avec attention la cause de chacun.
14 How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him.
Même lorsque tu as dit: Il ne considère point; juge-toi toi-même en sa présence, et attends-le.
Car ce n’est pas maintenant qu’il exerce sa fureur, et qu’il lire une grande vengeance du crime.
16 And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge.
C’est donc en vain que Job ouvre sa bouche, et que, sans science, il multiplie des paroles.