< Job 34 >

1 And Elihu made answer and said,
Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
2 Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
„Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
3 For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
4 Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
5 For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
6 Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
7 What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
8 And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
9 For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
10 Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
11 For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
12 Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
13 Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
14 If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
15 All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
16 If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
17 How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
18 He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
19 Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
20 Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
21 For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
22 There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
23 For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
24 He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
25 For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
26 The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
27 Because they did not go after him, and took no note of his ways,
Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
28 So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
35 Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
36 May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
37 For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.
Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”

< Job 34 >