< Job 34 >
1 And Elihu made answer and said,
Wasephendula uElihu wathi:
2 Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
3 For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
4 Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
5 For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
6 Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
7 What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
8 And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
9 For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
10 Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
11 For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
12 Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
13 Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
14 If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
15 All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
16 If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
17 How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
18 He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
19 Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
20 Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
21 For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
22 There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
24 He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
25 For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
26 The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
27 Because they did not go after him, and took no note of his ways,
Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
28 So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
34 Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
35 Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
36 May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
37 For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.