< Job 34 >
1 And Elihu made answer and said,
Et Elihu reprit et dit:
2 Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
3 For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
4 Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
5 For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
6 Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
7 What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
8 And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
9 For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
10 Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
11 For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
12 Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
13 Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
14 If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
15 All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
16 If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
17 How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
19 Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
20 Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
21 For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
22 There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
23 For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
24 He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
25 For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
26 The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
27 Because they did not go after him, and took no note of his ways,
car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
28 So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
34 Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
35 Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
« Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
36 May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
37 For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.
car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.