< Job 34 >

1 And Elihu made answer and said,
Élihu reprit la parole, et dit:
2 Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
3 For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
4 Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
5 For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
6 Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
7 What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
8 And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
9 For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
10 Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
12 Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
13 Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
16 If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
17 How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
18 He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
19 Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
20 Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
21 For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
22 There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
24 He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
25 For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
26 The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
27 Because they did not go after him, and took no note of his ways,
Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
28 So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
34 Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
35 Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
“Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
36 May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
37 For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.
Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.

< Job 34 >