< Job 34 >
1 And Elihu made answer and said,
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 Because they did not go after him, and took no note of his ways,
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab”.
36 May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.