< Job 33 >

1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.

< Job 33 >