< Job 33 >

1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!

< Job 33 >