< Job 33 >
1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.