< Job 33 >

1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
»Nun aber höre, Hiob, meine Reden und leihe dein Ohr allen meinen Worten!
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
Wisse wohl: wenn ich meinen Mund jetzt auftue und meine Zunge sich vernehmlich hören läßt,
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
so sind meine Worte aufrichtig wie mein Herz, und was meine Lippen wissen, sprechen sie unverfälscht aus.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
Der Geist Gottes, der mich geschaffen hat, und der Hauch des Allmächtigen belebt mich.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
Wenn du’s vermagst, so widerlege mich: rüste dich mit Beweisgründen gegen mich, tritt an zum Kampf!
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Siehe, ich stehe zu Gott ebenso wie du: aus Ton bin auch ich gebildet.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
Nein, Angst vor mir braucht dich nicht einzuschüchtern, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken!«
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
»Nun aber hast du vor meinen Ohren ausgesprochen, und deutlich habe ich deine Worte gehört:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
›Unschuldig bin ich, ohne Missetat, rein bin ich, und kein Vergehen haftet mir an!
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
Fürwahr, er (Gott) erfindet Feindseligkeiten gegen mich, sieht in mir einen Feind;
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
er legt meine Füße in den Block, überwacht alle meine Pfade.‹
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
Sieh, darin hast du unrecht, entgegne ich dir; denn Gott ist größer als ein Mensch.«
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
»Warum hast du den Vorwurf gegen ihn erhoben, daß er dir auf alle deine Worte keine Antwort gebe?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
Vielmehr redet Gott einmal und zweimal, man achtet nur nicht darauf.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummerzustand auf dem Lager:
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
da öffnet er den Menschen das Ohr und schreckt sie durch Verwarnung,
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
um den Menschen von seinem (bösen) Tun abzubringen und den Mann vor Überhebung zu behüten,
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
um seine Seele vor der Grube zu bewahren und sein Leben vor dem Geschoß des Todes.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
Auch wird er durch Schmerzen auf seinem Lager in Zucht genommen und durch andauernden Leidenskampf in seinen Gliedern,
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
so daß für seinen Lebenstrieb alle Nahrung zum Ekel wird und für seine Eßlust sogar die Lieblingsspeise;
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
sein Fleisch schwindet dahin, daß es nicht mehr zu sehen ist, und seine vordem verborgenen Knochen treten zu Tage,
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
so daß seine Seele der Grube nahe kommt und sein Leben den Todesmächten.«
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
»Wenn dann ein Engel für ihn da ist, ein Fürsprecher, ein einziger aus den tausend, um für den Menschen Zeugnis von seiner Gerechtigkeit abzulegen,
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
und dieser sich seiner erbarmt und (zu Gott) spricht: ›Laß ihn frei, daß er nicht in die Grube hinabfährt! Ich habe eine Sühne gefunden‹,
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
so strotzt sein Leib wieder von Jugendkraft, so daß er in die Tage seines Jünglingsalters zurückversetzt wird.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
Er betet zu Gott, und dieser nimmt ihn gnädig an, läßt ihn sein Angesicht unter Jauchzen schauen und gibt dem Menschen seine Gerechtigkeit zurück.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
Er singt vor dem Volke und bekennt: ›Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt, aber es ist mir nicht vergolten worden!
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
Erlöst hat (Gott) meine Seele, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, und mein Leben erfreut sich am Anblick des Lichts!‹«
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
»Sieh, dies alles tut Gott zweimal, ja dreimal an dem Menschen,
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
um seine Seele von der Grube fernzuhalten und damit er vom Licht des Lebens umleuchtet werde.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige und laß mich reden!
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Hast du etwas einzuwenden, so widerlege mich; sprich, denn ich möchte dich gern rechtfertigen.
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
Hast du aber nichts, so höre mir zu; schweige, damit ich dich Weisheit lehre!«

< Job 33 >