< Job 33 >

1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
Men hør nu Job, paa min Tale og lyt til alle mine Ord!
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
Se, jeg har aabnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
Guds Aand har skabt mig, den Almægtiges Aande har givet mig Liv.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Se, jeg er din Lige for Gud, ogsaa jeg er taget af Ler;
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Haand skal ej ligge tyngende paa dig.
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
Dog, det har du sagt i mit Paahør, jeg hørte saa lydende Ord:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
»Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
men han søger Paaskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
han lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje.«
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer paa dine Ord?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
Thi paa een Maade taler Gud, ja paa to, men man ænser det ikke:
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
I Drømme, i natligt Syn, naar Dvale falder paa Mennesker, naar de slumrende hviler paa Lejet;
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
da aabner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
for at faa Mennesket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Vaabendød.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
Eller han revses med Smerter paa Lejet, uafbrudt staar der Kamp i hans Ben;
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
hans Kød svinder hen, saa det ikke ses, hans Knogler, som før ikke saas, bliver blottet;
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
Hvis da en Engel er paa hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
og den viser ham Naade og siger: »Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg faaet!«
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
Han beder til Gud, og han er ham naadig, han skuer med Jubel hans Aasyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
Han synger det ud for Folk: »Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!«
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
for at redde hans Sjæl fra Graven, saa han skuer Livets Lys!
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, saa jeg kan tale!
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Har du noget at sige, saa svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
hvis ikke, saa høre du paa mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!

< Job 33 >