< Job 33 >

1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >