< Job 33 >
1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.