< Job 32 >

1 So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
Saka varume vatatu ava vakarega kupindura Jobho, nokuti akanga akarurama pakuona kwake.
2 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
Asi Erihu mwanakomana waBharakeri muBhuzi, wemhuri yaRami, akatsamwira Jobho zvikuru nokuda kwokuzviruramisira kwake panzvimbo yokuti zviitwe naMwari.
3 And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
Akatsamwirawo kwazvo shamwari nhatu idzi, nokuti vakanga vashayiwa nzira yokupikisa nayo Jobho, kunyange vakanga vambomupa mhosva.
4 Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
Zvino Erihu akanga ambomira kutaura naJobho nokuti ivo vaiva vakuru kwaari.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
Asi paakaona kuti varume vatatu ava vakanga vasisinazve chokureva, hasha dzake dzakamuka.
6 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
Saka Erihu mwanakomana waBharakeri muBhuzi akati: “Ndiri muduku pamakore, uye imi muri vakuru; ndokusaka ndanga ndichitya, ndisingadi kukuudzai zvandinoziva.
7 I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
Ndakafunga kuti, ‘Zera rinofanira kutaura; makore mazhinji anofanira kudzidzisa uchenjeri.’
8 But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
Asi ndiwo mweya uri mumunhu, kufema kwaWamasimba Ose, kunomupa kunzwisisa.
9 It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
Havazi vakuru bedzi vakachenjera, kana vatana chete vanganzwisisa zvakanaka.
10 So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
“Naizvozvo ndinoti: Nditeererei; neniwo ndichakuudzai zvandinoziva.
11 I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
Ndakambomirira pamaitaura, ndakateerera pfungwa dzenyu; pamakanga muchitsvaka mashoko,
12 I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
ndakanyatsokuteererai. Asi hakuna mumwe wenyu akapwisa Jobho; hakuna pamuri akapindura mashoko ake zvinogutsa.
13 Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
Regai kuti, ‘Tawana uchenjeri; regai Mwari amukonese, kwete munhu.’
14 I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
Asi Jobho haana kunongedza mashoko ake kwandiri, uye handingamupinduri namashoko enyu.
15 Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
“Vashamiswa uye havachina chokureva; vapererwa namashoko.
16 And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
Ko, zvino ini ndingamirira here ivo zvavangonyarara, zvino zvavangomira ipapo vasina mhinduro?
17 I will give my answer; I will put forward my knowledge:
Neniwo ndichava nechokutaura; neniwo ndichareva zvandinoziva.
18 For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
Nokuti ndizere namashoko, uye mweya uri mandiri unondimanikidza;
19 My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
mukati mangu ndafanana newaini iri muhomwe yakadzivirwa, sehomwe itsva dzewaini dzoda kuparuka.
20 Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
Ndinofanira kutaura kuti ndirerukirwe; ndinofanira kushamisa muromo wangu ndigopindura.
21 Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
Handina munhu wandichatsaura, uye handingabati kumeso munhu upi zvake;
22 For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.
nokuti dai ndaiva nyanzvi yokubata kumeso, Muiti wangu aizokurumidza kunditora.

< Job 32 >