< Job 32 >
1 So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
2 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
3 And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
4 Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
6 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
7 I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
8 But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
9 It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
10 So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
11 I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
12 I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
13 Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
14 I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
15 Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
16 And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
17 I will give my answer; I will put forward my knowledge:
Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
18 For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
19 My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
20 Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
21 Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
22 For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.
Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.