< Job 32 >
1 So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
2 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
3 And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
Sed, ut video, spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
10 So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
12 I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam: Deus proiecit eum, non homo.
14 I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
16 And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
17 I will give my answer; I will put forward my knowledge:
Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
18 For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
19 My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
20 Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
21 Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
22 For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.
Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.