< Job 31 >

1 I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
Avevo stretto con gli occhi un patto di non fissare neppure una vergine.
2 For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
Che parte mi assegna Dio di lassù e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male?
4 Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
5 If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
Se ho agito con falsità e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness: )
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
io semini e un altro ne mangi il frutto e siano sradicati i miei germogli.
9 If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
Se il mio cuore fu sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
mia moglie macini per un altro e altri ne abusino;
11 For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
12 It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me,
14 What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
che farei, quando Dio si alzerà, e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane, senza che ne mangiasse l'orfano,
18 (For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother; )
poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin dall'infanzia e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
Se mai ho visto un misero privo di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
se contro un innocente ho alzato la mano, perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
mi si stacchi la spalla dalla nuca e si rompa al gomito il mio braccio,
23 For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
perché mi incute timore la mano di Dio e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
Se ho riposto la mia speranza nell'oro e all'oro fino ho detto: «Tu sei la mia fiducia»;
25 If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
se godevo perché grandi erano i miei beni e guadagnava molto la mia mano;
26 If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
se vedendo il sole risplendere e la luna chiara avanzare,
27 A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life; )
io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni?
31 If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
Non diceva forse la gente della mia tenda: «A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?».
32 The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
All'aperto non passava la notte lo straniero e al viandante aprivo le mie porte.
33 If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia colpa, tenendo celato il mio delitto in petto,
34 For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
come se temessi molto la folla, e il disprezzo delle tribù mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
36 Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
37 I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
38 If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
39 If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
40 Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.

< Job 31 >