< Job 30 >

1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
“Nanso seesei wɔsere me, nnipa a manyini sene wɔn, na wɔn agyanom mfata sɛ wɔne me nnwan ho nkraman tena.
2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
Mfasoɔ bɛn na wɔn nsa mu ahoɔden wɔ ma me, ɛberɛ a wɔn ahoɔden afiri wɔn mu?
3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
Ohia ne ɛkɔm ama wɔn ho atete, wɔnante asase wesee ne asase bonini so anadwo.
4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
Wɔboaboaa nkyenhahan ano wɔ nkyɛkyerɛ mu, na wɔde ɛserɛ so nnua nhini yɛɛ wɔn aduane.
5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
Wɔn mfɛfoɔ pamoo wɔn firii wɔn mu, na wɔhuroo wɔn sɛ akorɔmfoɔ.
6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
Wɔhyɛɛ wɔn ma wɔtenaa nsuka a emu awo, abotan ne ɛfam ntokuro mu.
7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
Wɔsuu sɛ mfunumu wɔ wiram na wɔfoforee so wɔ ɔdɔtɔ ase.
8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
Ekuo a wɔmfra na wɔnni din, wɔpam wɔn firii asase no so.
9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
“Na ɛnnɛ yi wɔn mmammarima de dwom bɔ me akutia; mayɛ abusudeɛ wɔ wɔn mu.
10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
Wɔkyiri me na wɔnnka mma me ho; wɔmmfɛre sɛ wɔtete ntasuo gu mʼanim.
11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
Afei a Onyankopɔn abubu me tadua na ɔde amanehunu aba me so yi, wɔyɛ deɛ wɔpɛ wɔ mʼanim.
12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
Abusuakuo no to hyɛ me so wɔ me nifa so; wɔsum me nan mfidie, na wɔsisi apie tia me.
13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
Wɔsisi mʼakwan; na wɔnya me sɛe me na obiara mmoa me.
14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
Wɔba te sɛ deɛ wɔfiri ntokuro a ano abae mu; wɔnam mmubuiɛ no mu munimuni ba.
15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
Ahunahuna ma me ho dwiri me; mʼanimuonyam atu kɔ sɛdeɛ mframa abɔ agu, me banbɔ atu ayera sɛ omununkum.
16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
“Na seesei, me nkwa resa; na amanehunu nna akyekyere me.
17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
Anadwo wowɔ me nnompe mu; ɔyea a ɛwe me no nnyae.
18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
Onyankopɔn firi ne tumi mu yɛ sɛ aduradeɛ ma me; ɔmia me te sɛ mʼatadeɛ kɔn.
19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
Ɔto me twene atɛkyɛ mu na ɔma me yɛ sɛ mfuturo ne nsõ.
20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
“Ao Onyankopɔn, mesu mefrɛ wo, nanso wommua me. Mesɔre gyina, nanso wohwɛ me kɛkɛ.
21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
Woba me so anibereɛ so; wode wʼabasa mu tumi to hyɛ me so.
22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
Wohwim me na wode mframa pia me; wodankyidankyi me wɔ ahum mu.
23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
Menim sɛ wode me bɛkɔ owuo mu, baabi a woahyɛ ama ateasefoɔ nyinaa.
24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
“Ampa ara obiara mfa ne nsa nka onipa a ɔrebrɛ ɛberɛ a ɔresu pɛ mmoa wɔ nʼamanehunu mu.
25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
Mansu amma wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu anaa? Me kra werɛ anho amma ahiafoɔ anaa?
26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
Nanso ɛberɛ a mʼani da papa so no, bɔne baeɛ; ɛberɛ a mepɛɛ hann no, esum na ɛduruuɛ.
27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
Meyafunu mu a ɛwowɔ me no nnyae da; na nna a amanehunu wɔ mu da mʼanim.
28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
Menenam a mabiri a ɛnyɛ sɛ owia na ahye me; megyina adwaberem na mesu pɛ mmoa.
29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
Madane nnompo nuabarima, me ne apatuo na ɛbɔ.
30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
Me honam ani abiri na ɛhwanehwane; huraeɛ ama me ho adɔ.
31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
Me sankuo bɔ kwadwom, na mʼatɛntɛbɛn ma agyaadwotwa nnyegyeɛ.

< Job 30 >