< Job 30 >
1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
Kodwa khathesi abatsha kulami ngensuku bayangihleka, oyise babo engangingabadelela ukubafaka lezinja zomhlambi wami.
2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
Ngenswelo langendlala bajujukile, bangqathuze elizweni elomileyo, elalikade liyinkangala legwadule.
4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu iyikudla kwabo.
5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
ukuthi bahlale eliweni lezihotsha, imigodi yenhlabathi, lamadwala.
7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
Bayakhonya phakathi kwenkotha, babuthane phansi kokhula.
8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
Bangabantwana beziphukuphuku, yebo abantwana abangelabizo; betshaywa, bexotshwa emhlabeni.
9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
Banengwa yimi, bamela khatshana lami; kabayekeli ukungikhafulela ebusweni ngamathe.
11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
Ngoba ukhulule intambo yami, wangicindezela, ngakho balahle itomu phambi kwami.
12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
Ngakwesokunene abatsha bayasukuma, bafuqa inyawo zami, bangivusela indlela zabo zokubhubhisa.
13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
Badiliza indlela yami, bancedisa ukuqhubela phambili incithakalo yami, kabalamncedisi.
14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
Beza kungathi bafohlela esikhaleni esibanzi; phakathi kwencithakalo batheleka.
15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
Izesabiso ziphendukele phezu kwami; baxotshana lodumo lwami njengomoya, lempumelelo yami yedlula njengeyezi.
16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
Khathesi-ke umphefumulo wami uyazithulula phezu kwami; insuku zosizi zingibambile.
17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
Ubusuku bugwaza amathambo ami phakathi kwami, lokungingqathuzayo kakuphumuli.
18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
Ngobunengi bamandla akhe isembatho sami siyaguqulwa; uyangibhinca njengesiphika sebhatshi lami.
19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
Ungiphosele odakeni, senginjengothuli lomlotha.
20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
Ngoba ngiyazi ukuthi uzangibuyisela ekufeni, lendlini emiselwe bonke abaphilayo.
24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
Kodwa umuntu kayikwelulela isandla engcwabeni, kumbe encithakalweni yakhe akhalele usizo.
25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
Kangimkhalelanga inyembezi yini owayelensuku ezilukhuni, umphefumulo wami wadabuka ngongumyanga?
26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
Lapho ngilindele okuhle, kweza okubi; lapho ngilindele ukukhanya, kweza umnyama.
27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
Imibilini yami yabila, kayithulanga, lensuku zosizi zingandulele.
28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
Ngahamba ngilila, kungelalanga; ngasukuma ebandleni ngakhalela usizo.
29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
Isikhumba sami simnyama phezu kwami, lamathambo ami atshile ngokutshisa.
31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.