< Job 30 >

1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
Inaianei ia e kataina mai ana ahau e te hunga tamariki rawa i ahau, e te hunga kihai nei ahau i whakaae kia uru o ratou matua ki roto ki nga kuri o taku kahui.
2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
Ae ra, hei aha maku te kaha o o ratou ringa? He hanga pirau nei hoki to ratou koroheketanga.
3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
Tupuhi ana ratou i te rawakore, i te hemokai; e ngau ana ratou i te oneone pakapaka, i roto i te pouritanga o te tuhea, o te ururua.
4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
E whawhaki ana ratou i nga marou i roto o nga rakau ririki; a ko nga pakiaka hunipa hei kai ma ratou.
5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
He mea pei atu ratou i roto i nga tangata; e karangarangatia ana ratou ano he tahae.
6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
Me noho rawa atu ratou i nga kapiti o nga awaawa, i nga waro o te whenua, i nga kamaka.
7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
Tangi a kaihe ana ratou i roto i nga rakau ririki; huihuia ana ratou ki raro i nga ongaonga.
8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
He tamariki ratou na nga kuware, ae ra, he tamariki na te hunga ingoakore; he hunga i patua atu i runga i te whenua.
9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
Inaianei ia kua waiho ahau hei waiata ma ratou, ae, hei whakatauki ma ratou.
10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
E whakarihariha mai ana ratou ki ahau, e neke rawa atu ana i ahau, a kahore e kaiponuhia e ratou te huware ki toku mata.
11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
Kua oti hoki tana aho te wewete e ia, a e whakatupuria kinotia ana ahau e ia, a kua tukua e ratou te paraire i toku aroaro.
12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
I te taha ki matau ka ara te marea; taia ana e ratou oku waewae, a akina ana nga ara o a ratou whakangaromanga ki ahau.
13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
E taka kino ana ratou i toku ara, e whakatupu ana i te he moku, a kahore he hoa mahi mo ratou.
14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
Rite tonu ki te wai nui e pakaru mai ana to ratou haerenga mai: i taua whakangaromanga nei, huri mai ana ratou ki runga ki ahau:
15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
Kua tahuri mai nga whakawehi ki ahau, e aru ana ratou i toku whakaaro rangatira ano he hau; ko te whakahauora moku, pahemo ke ana ano he kapua.
16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
Na inaianei kua maringi toku wairua i roto i ahau: mau pu ahau i nga ra o te tangi.
17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
I te po e werohia ana oku wheua i roto i ahau; kahore hoki he okiokinga o nga mamae e ngau nei i ahau.
18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
He kaha nui no toku mate i ahua ke ai toku kakahu; e awhi nei i ahau, e penei ana me te whiri o toku koti.
19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
Kua maka ahau e ia ki te paru, kua rite ahau ki te puehu, ki te pungarehu.
20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
E tangi ana ahau ki a koe, heoi kahore koe e whakao mai ki ahau; e tu ana, heoi ka titiro kau mai koe ki ahau.
21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
Kua huri ke, kua kino tau mahi ki ahau: ko te kaha o tou ringa kei te tukino i ahau.
22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
Kua hapainga ake ahau e koe ki te hau, a meinga ana tera e koe hei hoiho moku; a whakamotitia iho ahau e koe i roto i te tupuhi.
23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
E mohio ana hoki ahau tera ahau e kawea e koe ki te mate, ki te whare hoki i whakaritea mo te hunga ora katoa.
24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
E kore ano ia tona ringa e totoro iho ki te urupa; ahakoa hei mate mona ka mea ia ki te karanga, he whakaaro ki enei mea.
25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
Kihai ianei ahau i tangi ki te tangata he mate nei tona? kihai ranei toku wairua i pouri ki te rawakore?
26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
I ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri.
27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
Ko oku whekau, me te mea e koropupu ana, te ata takoto; haukotia mai ana ahau e nga ra o te tangi.
28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
E haereere pouri ana ahau, kahore he ra; ko taku whakatikanga ake i roto i te whakaminenga, ka karanga awhina.
29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
Hei teina ahau ki nga tarakona, hei hoa mo nga ruru.
30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
Ko toku kiri mangu tonu, e ngahoro ana i ahau, kaia ana oku wheua i te wera.
31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
No reira i tahuri ke ai taku hapa ki te tangi, me taku okana ki te reo o te hunga e uhunga ana.

< Job 30 >