< Job 30 >
1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。
2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。
4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、
7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。
8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。
9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。
11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。
12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。
13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。
14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。
15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。
16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。
17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。
18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。
19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。
20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。
24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。
25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。
26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。
27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。
29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、
31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。