< Job 30 >

1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
Tetapi kini aku diejek oleh orang yang lebih muda. Dahulu ayah mereka kupandang terlalu hina untuk menjaga dombaku bersama anjing gembala.
2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
Bagiku mereka tidak berguna karena sudah kehabisan tenaga.
3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
Mereka lapar dan menderita sekali, sehingga makan akar kering di gurun yang sunyi.
4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
Mereka mencabut belukar di padang belantara lalu memakan baik daun maupun akarnya.
5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
Mereka diusir dengan tengking seperti orang mengusir maling.
6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
Mereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.
9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka.
10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.
12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
Gerombolan itu menyerang aku dari depan, dan kejatuhanku mereka rencanakan.
13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
Mereka memotong jalanku untuk membinasakan aku; tak seorang pun menghalangi ketika mereka menyerbu.
14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku.
15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.
16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.
17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
Pada waktu malam semua tulangku nyeri; rasa sakit yang menusuk tak kunjung berhenti.
18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
Allah mencengkeram aku pada leher bajuku sehingga pakaianku menggelambir pada tubuhku.
19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, Kau tak memberi jawaban; bila aku berdoa, Kau tak memperhatikan.
21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
Engkau berlaku kejam terhadapku, Kautindas aku dengan seluruh kekuatan-Mu.
22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
Engkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
Aku tahu, Kaubawa aku kepada alam kematian, tempat semua yang hidup dikumpulkan.
24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita.
28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan.
29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
Suaraku sedih penuh iba seperti tangis serigala dan burung unta.
30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
Kulitku menjadi hitam; tubuhku terbakar oleh demam.
31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.

< Job 30 >