< Job 3 >

1 Then, opening his mouth, and cursing the day of his birth,
MAHOPE iho o keia, pane ae la ko Ioba waha, a hoino aku la ia i kona la.
2 Job made answer and said,
Olelo mai la o Ioba, i mai la,
3 Let destruction take the day of my birth, and the night on which it was said, A man child has come into the world.
E poho wale iho ka la a'u i hanau ai, A me ka po i oleloia, ua hapaiia he keikikane.
4 That day — let it be dark; let not God take note of it from on high, and let not the light be shining on it;
E lilo ua la la i pouli; Mai manao ke Akua ia mai luna mai, Aole hoi e alohi mai ka malamalama maluna ona.
5 Let the dark and the black night take it for themselves; let it be covered with a cloud; let the dark shades of day send fear on it.
E haukae ka pouli a me ka malu make ia la; E kau ka naulu maluna ona; E hooweliweli na wela o ka la ia ia.
6 That night — let the thick dark take it; let it not have joy among the days of the year; let it not come into the number of the months.
A o ua po la, e lawe aku ka pouli ia ia; Aole e hui pu ia oia me na la o ka makahiki; Mai hookomoia oia iloko o ka helu ana o na malama.
7 As for that night, let it have no fruit; let no voice of joy be sounded in it;
Aia hoi, o ua po la, e hooneoneoia oia; Aole e hookomoia ka leo olioli iloko ona.
8 Let it be cursed by those who put a curse on the day; who are ready to make Leviathan awake.
Na lakou ia e hoino, na ka poe e hoino ana i ua la la, Ka poe makaukau no ke kanikau ana.
9 Let its morning stars be dark; let it be looking for light, but may it not have any; let it not see the eyes of the dawn.
E hoopouliia na hoku o kona wa molehulehu: E kali aku ia i ka malamalama, a loaa ole; Aole hoi ia e ike i ka wehe ana o ke alaula.
10 Because it did not keep the doors of my mother's body shut, so that trouble might be veiled from my eyes.
No ka mea, aole ia i hoopaa i na puka o ka opu o kuu makuwahine, Aole hoi ia i huna i ka popilikia mai ko'u maka aku.
11 Why did death not take me when I came out of my mother's body, why did I not, when I came out, give up my last breath?
No ke aha la i make ole ai au mai ka opu mai? No ke aha la i kaili ole ia kuu ea i kuu puka ana mai ka opu mai?
12 Why did the knees take me, or why the breasts that they might give me milk?
No ke aha la i kokua ai na kuli ia'u? No ke aha hoi na u, i omo aku ai au?
13 For then I might have gone to my rest in quiet, and in sleep have been in peace,
Alaila, ua moe iho au ano, a ua maluhia iho, Ua hiamoe iho la au, alaila ua maha iho la au,
14 With kings and the wise ones of the earth, who put up great houses for themselves;
Me na'lii, a me na kuhina o ka honua, Ka poe i kukulu i na wahi neoneo no lakou:
15 Or with rulers who had gold, and whose houses were full of silver;
Me na keiki alii paha, ka poe mea gula, Me ka poe i hoopiha i ko lakou mau hale i ke kala:
16 Or as a child dead at birth I might never have come into existence; like young children who have not seen the light.
A, me he mea la i hanau i ka wa, ua ole au; Me na keiki ike ole i ka malamalama.
17 There the passions of the evil are over, and those whose strength has come to an end have rest.
Malaila e hooki ai ka poe hewa i ka hana kolohe ana; Malaila hoi e hoomahaia'i ka poe i luhi o ka ikaika.
18 There the prisoners are at peace together; the voice of the overseer comes not again to their ears.
A e hoomaha pu ia'i hoi ka poe pio; Aole lakou i lohe i ka leo o ka mea hooluhi.
19 The small and the great are there, and the servant is free from his master.
O ka mea uuku, a me ka mea nui, aia no malaila; A o ke kauwa, ua kaawale ia mai kona haku aku.
20 Why does he give light to him who is in trouble, and life to the bitter in soul;
No ke aha la i haawiia mai ai ka malamalama i ka mea popilikia, A me ke ola i ka mea eha ma ka naau?
21 To those whose desire is for death, but it comes not; who are searching for it more than for secret wealth;
Ka poe e kali ana i ka make, aole i hiki mai, A ua oi ko lakou eli ana ia mea, mamua o na waiwai i hunaia;
22 Who are glad with great joy, and full of delight when they come to their last resting-place;
I ka poe hauoli nui me ka olioli, I ka wa i loaa'i ia lakou ka luakupapau?
23 To a man whose way is veiled, and who is shut in by God?
I ke kanaka i hunaia kona aoao, I ka mea a ke Akua i hoopuni ai?
24 In place of my food I have grief, and cries of sorrow come from me like water.
No ka mea, ua hiki pu mai ko'u kaniuhu ana me kuu ai ana, A ua nininiia'ku ko'u uwe ana e like me na wai.
25 For I have a fear and it comes on me, and my heart is greatly troubled.
No ka mea, ua makau au i ka mea makau, a ua hiki mai ia maluna o'u, A o ka mea a'u i weliweli ai ua hele mai ia io'u nei.
26 I have no peace, no quiet, and no rest; nothing but pain comes on me.
Aole au i pomaikai, aole hoi i oluolu, Aole hoi i maha; aka, hiki mai ka popilikia.

< Job 3 >