< Job 29 >

1 And Job again took up the word and said,
Ningĩ Ayubu nĩathiire na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
“Naarĩ korwo no haane ũrĩa ndaatariĩ mĩeri ĩrĩa ya tene, matukũ-inĩ marĩa Ngai aamenyagĩrĩra,
3 When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
rĩrĩa tawa wake wamũrĩkaga igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na ũndũ wa ũtheri wake ngatuĩkanagĩria nduma-inĩ!
4 As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
Korwo ndariĩ ũrĩa ndatariĩ matukũ-inĩ marĩa ndagaacĩire biũ, hĩndĩ ĩrĩa kuumĩrania ngoro na Ngai kwarathimaga nyũmba yakwa,
5 While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
rĩrĩa Mwene-Hinya-Wothe aarĩ hamwe na niĩ, nacio ciana ciakwa ikandigiicĩria,
6 When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
rĩrĩa gacĩra gakwa kaihũgĩtio nĩ kĩrimũ kĩa iria, naruo rwaro rwa ihiga rũgaatherũkagĩra tũrũũĩ twa maguta ma mũtamaiyũ!
7 When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
“Rĩrĩa ndaathiiaga kĩhingo-inĩ kĩa itũũra inene, na ngaikarĩra gĩtĩ gĩakwa hau kĩaraho-inĩ-rĩ,
8 The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
aanake maanyonaga makeehera, nao athuuri makarũgama,
9 The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
andũ arĩa anene maatigaga kwaria, makahumbĩra tũnua twao na moko;
10 The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
mĩgambo ya andũ arĩa marĩ igweta ĩgakirio, nacio nĩmĩ ciao ikanyiitana na karakara.
11 For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
Ũrĩa wothe wanjiguaga ngĩaria aaragia wega igũrũ rĩakwa, nao arĩa maanyonaga makangaathĩrĩria,
12 For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
nĩ ũndũ nĩndahatũraga arĩa athĩĩni maakaya mateithio, o na arĩa mataarĩ na maithe maagĩte mũndũ wa kũmateithia.
13 The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
Mũndũ agĩkua nĩandaathimaga; nĩndatũmaga ngoro ya mũtumia wa ndigwa ĩine.
14 I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
Ndehumbaga ũthingu ta nguo; ciira wa kĩhooto nĩguo warĩ nguo yakwa ya igũrũ, o na kĩremba gĩakwa.
15 I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
Nĩ niĩ ndaarĩ maitho ma arĩa atumumu, na magũrũ ma arĩa ithua.
16 I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
Ndaarĩ ithe wa arĩa abatari; nĩndaciiragĩrĩra o na mũndũ itooĩ.
17 By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
Ningĩ nĩndoinangaga magego ma arĩa aaganu, na ngahuria arĩa maarĩ magego-inĩ mao.
18 Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
“Ndeciiragia atĩrĩ, ‘Niĩ ngaakuĩra gwakwa nyũmba, matukũ makwa marĩ maingĩ ta mũthanga.
19 My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
Mĩri yakwa ĩgataamba ĩkinye maaĩ-inĩ, narĩo ireera rĩkoragwo honge-inĩ ciakwa ũtukũ wothe.
20 My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
Riiri wakwa ũgũtũũra werũhagio thĩinĩ wakwa, naguo ũta wakwa ũtũũre ũrĩ mwerũ guoko-inĩ gwakwa.’
21 Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
“Andũ maathikagĩrĩria marĩ na kĩĩrĩgĩrĩro, meetagĩrĩra kĩrĩra gĩakwa makirĩte.
22 After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
Ndaarĩkia kwaria-rĩ, matiacookaga kwaria; ciugo ciakwa ciatoonyaga matũ mao kahora ihooreire.
23 They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
Maanjetagĩrĩra ta andũ metereire mbura, na makanyua ciugo ciakwa o ta mbura ĩrĩa ya kũrigĩrĩria.
24 I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
Ndaamathekathekagia moorĩtwo nĩ hinya makaaga gwĩtĩkia; ũtheri wa ũthiũ wakwa warĩ wa bata mũno kũrĩ o.
25 I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...
Nĩ niĩ ndamoonagia njĩra, ngaikaraga ta ndĩ mũnene wao; ndatũũraga ta mũthamaki arĩ gatagatĩ ga ita rĩake; ningĩ ndaatariĩ ta mũndũ ũrĩa ũhooragĩria arĩa maracakaya.

< Job 29 >