< Job 29 >
1 And Job again took up the word and said,
Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
2 If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
3 When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
4 As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
5 While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
6 When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
7 When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
8 The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
9 The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
10 The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
11 For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
12 For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
13 The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
14 I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
15 I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
16 I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
17 By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
18 Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
19 My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
20 My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
21 Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
22 After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
23 They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
24 I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
25 I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...
Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.