< Job 28 >

1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.

< Job 28 >