< Job 28 >
1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.