< Job 28 >
1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
銀有出產之地,金有冶煉之所。
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
鐵由土中掘出,銅自石中鎔煉。
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
人給黑暗制定了界限,探討幽暗陰晦的堅石,挖至地層深處。
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
在無人居住之處開鑿礦穴,上面過路的人,也想不到他們遠離人間,身懸半空,搖擺不定。
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
地上出產食糧,地下有火翻騰。
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
那裏的石頭盡是碧玉,塵沙盡是金沙。
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
礦中的幽徑,猛禽不知,鷹眼未見。
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
野獸未踐踏,猛獸未經過。
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
人伸手擊打燧石,山基為之震撼動搖。
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
在巖石中間開鑿隧道,所有珍寶盡入眼簾。
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
探察江河之源流,使寶藏顯露於外。
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
但是智慧在那裏尋覓,那裏是明智之所在﹖
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
智慧的道路,人不認識,在眾生界尋不到她。
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
深淵說:「她不在我這裏。」海洋說:「她不與我同域。」
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
她非精金所能購買,也不能稱量銀子作她的代價。
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
敖非爾金不能與她較量,寶石和碧玉也不能與她相比。
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
黃金與琉璃不能與她同列,純金的器皿也不能與她交換。
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
珊瑚與水晶都不足論,取得智慧勝過取得珍珠。
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
雇士的黃玉不足與她相比,純金也不能與她較量。
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
究竟智慧由何處而來,那裏是明智之所在﹖
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
眾生的眼目未曾見過,天空的飛鳥也未發現。「
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
毀滅」與「死亡」都說:「我們只風聞過她的聲望。」
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
惟獨天主認識她的道路,惟有他知道她的處所。
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
因為惟有他觀察地極,俯視天下的一切。
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
當他劃定風的重量,規定水的定量,
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
釐定下雨的季節,規定雷電的路線時,
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
他已見了她,講述了她,立定了她,考察了她。
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
然後對人說:「看,敬畏上主,就是智慧;遠離邪惡,就是明智。」