< Job 27 >
1 And Job again took up the word and said,
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 (For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life; )
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
5 Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
14 If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
16 Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
17 He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
18 His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
20 Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
22 God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.