< Job 27 >

1 And Job again took up the word and said,
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 (For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life; )
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.

< Job 27 >