< Job 24 >

1 Why are times not stored up by the Ruler of all, and why do those who have knowledge of him not see his days?
Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi får de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
2 The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de på Græs.
3 They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
4 The crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
de trænger de fattige af Vejen. Landets arme må alle skjule sig.
5 Like asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.
Som vilde Æsler i Ørkenen går de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
6 They get mixed grain from the field, and they take away the late fruit from the vines of those who have wealth.
De høster på Marken om Natten, i Rigmandens Vingård sanker de efter.
7 They take their rest at night without clothing, and have no cover in the cold.
Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Hulden.
8 They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel på Ly til Klippen.
9 The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
- Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen.
10 Others go about without clothing, and though they have no food, they get in the grain from the fields.
Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
11 Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
mellem Murene presser de Olie. de træder Persen og tørster.
12 From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.
De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
13 Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.
Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej på hans Stier:
14 He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
Før det lysner, står Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
15 And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about;
Horkarlens Øje lurer på Skumring, han tænker: "Intet Øje kan se mig!" og skjuler sit Ansigt under en Maske.
16 In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
17 For the middle of the night is as morning to them, they are not troubled by the fear of the dark.
For dem er Mørket Morgen, thide er kendt med Mørkets Rædsler.
18 They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke på Vejen til Vingården.
19 Snow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld. (Sheol h7585)
Som Tørke og Hede tager Snevand, så Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol h7585)
20 The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
Han er glemt på sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
21 He is not kind to the widow, and he has no pity for her child.
Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
22 But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han står op og er ikke tryg på sit Liv,
23 He takes away his fear of danger and gives him support; and his eyes are on his ways.
han styrtes uden Håb og Støtte, og på hans Veje er idel Nød.
24 For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off.
Hans Storhed er stakket, så er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
25 And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?
Og hvis ikke - hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?

< Job 24 >