< Job 24 >

1 Why are times not stored up by the Ruler of all, and why do those who have knowledge of him not see his days?
Hvorfor ere Tider ikke gemte af den Almægtige? og hvorfor se de, som kender ham, ikke hans Dage?
2 The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
Man forrykker Markskel, man røver Hjorder og vogter dem;
3 They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
man driver de faderløses Asen bort, man tager en Enkes Okse til Pant;
4 The crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
man trænger de fattige ud af Vejen, de elendige i Landet maa skjule sig til Hobe.
5 Like asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.
Se, som Vildæsler i Ørken gaa de ud til deres Gerning, de staa aarle op efter Føde! Ørkenen giver dem Brød til Børnene.
6 They get mixed grain from the field, and they take away the late fruit from the vines of those who have wealth.
De høste den ugudeliges Blandingssæd, og de holde Efterhøst i hans Vingaard.
7 They take their rest at night without clothing, and have no cover in the cold.
Nøgne ligge de om Natten, uden Klæder, og uden Dække i Kulden.
8 They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
De blive vaade af Bjergenes Vandskyl, og fordi de ingen Tilflugt have, favne de Klippen.
9 The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
Man river den faderløse fra Moders Bryst, og af den elendige tager man Pant.
10 Others go about without clothing, and though they have no food, they get in the grain from the fields.
Nøgne gaa de uden Klæder, og hungrende bære de Neg.
11 Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
De udperse Olie inden for hines Mure, de træde Vinperserne og tørste derved.
12 From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.
Fra Staden sukke Folk, og de gennemboredes Sjæle skrige; dog agter Gud ikke paa det urimelige deri.
13 Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.
Der er dem, som hade Lyset, de kende ikke dets Veje, og de blive ikke paa dets Stier.
14 He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
Morderen staar op, naar det dages, slaar den elendige og fattige ihjel; og om Natten er han som Tyven.
15 And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about;
Og Horkarlens Øjne vare paa Tusmørket, og han siger: Intet Øje skal skue mig; og han lægger et Dække over sit Ansigt.
16 In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
I Mørket brydes ind i Husene, om Dagen lukke de sig inde; de kende ikke Lyset
17 For the middle of the night is as morning to them, they are not troubled by the fear of the dark.
Thi for dem alle er Dødsskygge Morgen; thi de ere bekendte med Dødsskyggens Rædsler.
18 They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
Let farer en saadan bort paa Vandet, deres Arvelod er forbandet i Landet; han vender sig ikke til Vingaardenes Vej.
19 Snow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld. (Sheol h7585)
Tørhed, ja Hede borttager Snevand: Dødsriget dem, som have syndet. (Sheol h7585)
20 The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
Moders Liv glemmer ham, han smager Ormene vel; han ihukommes ikke ydermere, og Uretfærdigheden sønderbrydes som et Træ;
21 He is not kind to the widow, and he has no pity for her child.
han, der udpinte den ufrugtbare, som ikke fødte, og ikke vilde gøre en Enke godt.
22 But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
Dog Gud opholder de mægtige længe med sin Magt; de rejse sig, naar de ikke mere tro paa deres Liv.
23 He takes away his fear of danger and gives him support; and his eyes are on his ways.
Han giver dem Tryghed, og de forlade sig fast derpaa; og hans Øjne ere over deres Veje.
24 For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off.
De ere ophøjede; om en liden Stund findes ingen af dem, og de synke hen, de indsamles som alle andre, og de afhugges som Toppen paa et Aks.
25 And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?
Og hvis det ikke er saa, hvo kan da straffe mig for Løgn og gøre min Tale til intet?

< Job 24 >